Cargando, por favor espere...
Nació en Teherán, Irán, en 1980, donde vive y trabaja actualmente como redactor jefe de poesía en Cheshmeh Publishing House y como redactor jefe de la Oficina de poesía juvenil en Irán. Publicó su primer volumen de poesía a los 23 años y recibió por ello el Premio Karnameh al Libro de poesía del año. Pronto le siguieron otros poemarios y premios, no sólo en Irán, sino también en Francia. En la actualidad es uno de los poetas jóvenes más importantes de la escena poética actual y de las voces literarias en Irán. Recibió el Premio de Literatura Roddi en Italia en 2023.
Sus poemas han sido traducidos al árabe, alemán, inglés, francés, kurdo y español. Aunque sus versos están escritos en un lenguaje cercano a la vida cotidiana, son culturalmente críticos. Consigue crear imágenes claras y poéticas que hacen reflexionar. Ha escrito en total ocho volúmenes de poesía persa, el último se publicó en 2019.
Revuelve el té con el cañón de una pistola.
Resuelve el rompecabezas con un cañón de pistola.
Rasca sus pensamientos con el cañón de una pistola.
Y a veces
se sienta frente a sí mismo
y saca recuerdos de balas
de su cerebro.
Ha luchado en muchas guerras,
pero no es rival para su propia desesperación.
Estas pastillas blancas
le han dejado tan descolorido
que su sombra debe levantarse
para traerle agua.
Debemos aceptar
que ningún soldado
ha regresado jamás
de la guerra
vivo.
Me dejaste como un río.
Por eso a veces
encuentro peces muertos en mí.
Tu regreso
sería la juventud que no vuelve.
Desapareciste hacia el final de esta calle
y en el fondo, en el pecho del mundo,
todavía hay un hueco
Por qué
no puede la nieve.
Por qué la nieve no puede
caer sobre el pasado.
Por qué no puede
dar vuelta la página de esta calle.
De qué manera.
Cómo viajo.
Has muerto y
desde todas las ciudades
estás igual de lejana.
Los peces muertos flotan en la superficie del agua.
La fiesta flota en la superficie del agua.
Todo lo que hay debajo sale a flote,
pero el agua
no puede disolver mi soledad.
Has muerto
y tu muerte es como una montaña
que cuanto más tierra le echamos para sepultarla
más grande se hace.
Caían las bombas sobre el colegio,
queríamos pedir ayuda
y llamar a nuestros hijos por sus nombres,
pero se había quemado el abecedario.
¿Cómo se hablan las personas en el infierno?
A dónde emigran los cantos de mi tierra.
Dónde se esconden los bailes, los poemas y aquel,
ése, que bebe agua tras las rejas
para poder tragar sus dientes.
¡Ay vida!
Esto no es la respiración,
no es respirar,
no.
Es la muerte que entra y sale de nosotros,
La guerra arde en cada sitio, lo consume todo
y el camión de bomberos
es incapaz de apagar el crimen.
¡Mira!
Se ha quemado mi hija de cinco años.
Tengo su nombre arrugado en mi puño
como un envoltorio de caramelo.
No te sientas extraño,
quédate tranquilo hijo,
esto es Oriente Medio.
Aquí, donde quiera que excaves,
de la tierra aflorará un amigo,
un querido, un hermano.
Alrededor de mi casa
él, que piensa en la pared,
es libre.
Él, que piensa en la ventana,
es triste.
Y él, que busca la libertad
entre cuatro paredes
se sienta,
se pone de pie,
da unos pasos,
se sienta,
se pone de pie,
da unos pasos,
se sienta,
se pone de pie,
da unos pasos,
se sienta,
se pone de pie,
da unos pasos,
se sienta,
se pone de pie,
da unos...
¡Hasta tú te cansaste de este poema!
y él aún más,
que se sienta,
se pone de pie...
¡No!
se cayó.
Conocido como el “poeta del pueblo”, consagró su carrera artística a la revolución y al amor, convirtiéndose en una celebridad de la cultura vietnamita y un poeta del humanismo revolucionario.
Cada vez es más común llamar “versión” a las obras poéticas que originalmente fueron escritas en otra lengua, en lugar del término tradicional de “traducción”.
Maestro y poeta, desde 1976 soy orgullosamente un militante antorchista de vanguardia; desde 1979 me he dedicado a recorrer el país con el objetivo de educar y organizar a los obreros, campesinos, amas de casa y estudiantes en el Movimiento Antorchista Nacional.
Escritor, ilustrador y artista conocido por su poesía nonsense y sus Limerick.
El 19 de junio se cumplieron 103 años del nacimiento del poeta, periodista y traductor jalisciense Jorge Hernández Campos.
Londinense e hijo de católico menesteroso, tal vez el factor más determinante de la vida de Pope fue la enfermedad que dificultó su desarrollo y que le dejó una deformación —una especie de joroba— de por vida.
Desde su exilio en México, León Felipe prologaba así el poemario "Belleza cruel", de Ángela Figuera, reconociendo la valentía, el coraje y la esperanza de los poetas españoles de la posguerra.
La poetisa hablaría acerca de su creación, concebida como décimas por ser éste un metro musical y en el que se expresa el pueblo.
De todas las ciencias, probablemente es la matemática la que no tiene una definición precisa de su contenido.
En Antorcha hay cultura, se fomenta el progreso y se ofrece alternativa al pueblo desprotegido: es la única opción para convertir a México en una patria más justa, soberana, más digna y mejor para todos.
El futbol está maculado por la corrupción y el capitalismo salvaje.
Los moquitos tienen un sentido del olfato sumamente fino.
La cultura se refiere al conjunto de saberes y prácticas presentes en una sociedad determinada.
Las Fábulas políticas y militares de Ludovico Lato–Monte fustigan a los gobernantes que, fingiéndose partidarios de impartir justicia a su pueblo, no hacen más que montar un espectáculo para engañarlo.
La vida individual tiene un destino lineal e indivisible y es simbolizada por las Moiras.
Lluvias causan inundaciones en Ciudad de México
El 64.3% de mexicanos sin ingresos suficientes para adquirir la canasta básica
Temen despidos trabajadores del Poder Judicial
A huelga 28 preparatorias de la CDMX
INE califica acordeones para elección judicial como "vergüenza antidemocrática"
Defensores migrantes documentan 163 agresiones en sexenio de AMLO
Escrito por Redacción