Cargando, por favor espere...
Nació en Beirut en 1979. Es una periodista, poetisa y activista de los Derechos Humanos de ascendencia palestina. Fue elegida representante de Palestina en las Olimpiadas de 2012 en el Centro de Poetas de la Ribera Sur.
En 1982, con la invasión israelí al sur de Líbano, su familia emigró y viajó por varios años, siendo deportados por no tener calidad de refugiados hasta que Canadá les brindó el asilo para que ella hiciera su doctorado en Ciencia Política en la Universidad de York, en Toronto.
A pesar de nunca haber visitado la tierra de donde viene, su poesía tiene un gran compromiso con Palestina, defendiendo su cultura y su causa política. La mayoría de sus poemas reflejan el sufrimiento que viven los palestinos desde que el Estado de Israel ocupa ilegalmente su territorio. Es activista de la campaña Boicot, Desinversiones y Sanciones a Israel.
Permítanme hablar en mi lengua árabe
antes de que también ocupen mi lenguaje.
Permítanme hablar en mi lengua materna
antes de que también colonicen su memoria.
Soy una mujer árabe de color
y nosotras venimos en todas las tonalidades de la ira.
Todo lo que mi abuelo siempre quiso hacer
fue levantarse al amanecer y observar a mi
abuela postrarse y rezar
en una aldea escondida entre Jaffa y Haifa.
Mi madre nació bajo un árbol de olivo
en un suelo que, dicen, ya no es mío;
pero yo cruzaré sus barreras, sus checkpoints,
sus locos muros de Apartheid y volveré a mi hogar.
Soy una mujer árabe de color
y nosotras venimos en todas las tonalidades de la ira.
¿Escucharon gritar a mi hermana ayer,
mientras paría en un checkpoint
con soldados israelíes buscando entre sus piernas
la próxima amenaza demográfica?
Llamó a su hija nacida, Jenin.
¿Y escucharon gritar a alguien
“¡estamos retornando a Palestina!”
detrás de las rejas de la prisión,
mientras le tiraban gas lacrimógeno en la celda?
Soy una mujer árabe de color
y nosotras venimos en todas las tonalidades de la ira.
Pero me dices que esta mujer que hay dentro de mí
sólo te traerá tu próximo terrorista:
barbudo, armado, pañuelo en la cabeza, negrata.
¿tú me dices que yo mando mis hijos a morir?
pero esos son tus helicópteros,
tus F-16 en nuestro cielo.
Y hablemos un segundo de este asunto del terrorismo…
¿No fue la CIA la que mató a Allende y a Lumumba?
¿Y quién entrenó a Osama primero?
Mis abuelos no corrían en círculos, como payasos,
con capas y capuchas blancas en la cabeza
linchando negros.
Soy una mujer árabe de color
y nosotras venimos en todas las tonalidades de la ira.
“¿Quién es esa mujer morena gritando en la
manifestación?”.
Perdón, ¿no debería gritar?,
¿me olvidé de ser todos tus sueños orientalistas?
El genio de la botella,
bailarina de la danza del vientre,
chica de un harén,
voz suave,
mujer árabe,
Sí, amo.
No, amo.
Gracias por los sándwich de manteca de maní
que nos tiras desde tus F-16, amo.
Sí, mis libertadores están aquí para matar a mis hijos
y llamarlos “daño colateral”.
Soy una mujer árabe de color
y nosotras venimos en todas las tonalidades de la ira.
Así que déjame decirte que esta mujer que hay dentro de mí
sólo te traerá tu próxima rebelde.
Ella tendrá una piedra en una mano y una bandera palestina en la otra.
Soy una mujer árabe de color…
ten cuidado, ten cuidado,
de mi ira.
Hadeel tiene nueve.
No, perdónenme.
Hadeel tenía nueve.
Recién esta mañana, Hadeel tenía nueve.
Un oficial dijo que lamentaban su muerte.
Un oficial israelí dijo que lamentaban su muerte,
“pero el terrorismo tiene que parar,
los misiles tienen que parar,
la resistencia tiene que parar”
o continuarán, continuarán,
continuarán, continuarán
bombardeando Gaza,
hasta que renunciemos a la poca dignidad que aún nos queda,
hasta que elijamos a quien ellos quieren,
firmemos lo que ellos quieren,
y muramos, muramos,
muramos, muramos en silencio
de la forma que ellos quieren.
Ven, la seguridad israelita es absoluta,
está escrita a sangre y excavadoras
y el arte de voceras mujeres,
porque la muerte es más tolerable si viene de una mujer.
La muerte, me dicen, es más delicada y elegante
si viene de una mujer.
Pero quién,
quién le dirá a la mamá de Hadeel,
ocupada horneando pan y za’taar
que las palomas no volarán sobre Gaza nuevamente,
que las palomas,
las palomas no volarán sobre Gaza nuevamente,
las palomas no volarán sobre Gaza nuevamente.
Hadeel se ha ido
y su hermano Ahmed perdió la vista,
las palomas, las palomas
no volarán sobre Gaza nuevamente.
Hadeel, ninguna plegaria que recuerde,
ninguna plegaria que recuerde o recuerde a medias,
te va a traer de vuelta
ninguna plegaria que recuerde,
ninguna plegaria que busque en mí para recordar
te traerá de vuelta
mientras te envuelves en relatos de Palestina,
te escondes bajo la cama esperando
al próximo soldado que botará tu puerta
para expulsarnos de una historia que llevamos encima.
Hadeel… Hadeel… Hadeel…
Quién
quién de ustedes le dirá a Hadeel
que nada cambió el día que ella murió.
La reunión, el tren, la reunión que viene, el próximo tren,
ni una pausa,
ni una lágrima.
¿Merece un comunicado de prensa?
¿Merece esto un comunicado de prensa?
Sólo otro palestino muerto.
¿Merece esto un comunicado de prensa?
La solidaridad desde lejos como un chiste cruel,
una mala historia para contarle a una niña,
y me dicen, me siguen diciendo:
“no llores por los mártires,
no llores por los mártires,
no llores por los mártires.
Sigue la pelea, sigue la pelea, sigue la pelea, sigue la pelea”.
Pero por Hadeel,
por Hadeel denme
sólo un momento de silencio.
No,
por Hadeel denme
un segundo de resistencia sincera
para que mantengan la poca dignidad
que les queda.
Por Hadeel.
Es la primera novela de una revolucionaria de origen irlandés.
Hay una creciente preocupación sobre el nearshoring. Según cifras de la SHF, las ciudades, donde se instalan las empresas, han aumentado su costo de vida, entre ellos Tijuana, Ciudad Juárez, Monterrey y Saltillo.
En Antorcha hay cultura, se fomenta el progreso y se ofrece alternativa al pueblo desprotegido: es la única opción para convertir a México en una patria más justa, soberana, más digna y mejor para todos.
A través de una carta en el Parlamento Europeo, la oposición de México denunció el espionaje que la FGJCDMX realiza hacia figuras públicas y políticas en contra del Gobierno.
La cultura se refiere al conjunto de saberes y prácticas presentes en una sociedad determinada.
Este jueves se difunde la entrevista que el periodista Tucker Carlson entrevistará a Vladimir Putin.
México e Indonesia asoman a la era multipolar, como amigos y socios de hace 71 años.
En esta novela se cuenta la historia de una ciudad imaginaria de Estados Unidos (EE. UU.), cuyos personajes centrales son ella misma (City).
Crowdstrike sufrió una interrupción global que afectó a aeropuertos, bancos y otras empresas a nivel mundial.
El pueblo mexicano continúa con una fe ciega esperando que su suerte cambie.
La ley impactará a cualquier modelo de IA que opere dentro de la UE. Las multas pueden ser de hasta el 7% de los ingresos globales anuales del acreedor.
La persecución de casi 15 años contra Assange, con graves consecuencias en su salud física y psicológica, se hace en el marco de la extradición a EE. UU., donde lo juzgarían y podría recibir una condena de 170 años.
Tuqan ha sido descrita como una de las tres grandes poetisas árabes de la poesía moderna junto a la iraquí Nazik Al-Malaika y la jordano-palestina Salma Khadra Jayyusi.
En México operan alrededor de 700 empresas que generan 180 mil empleos directos y 700 mil indirectos, con un comercio bilateral de 37 mil 44 millones de pesos al año.
México cuenta con 90.20 millones de usuarios en redes sociales, lo que equivale al 70 por ciento de la población mexicana.
Escrito por Redacción