Cargando, por favor espere...
A menudo los sijos exploran temas cotidianos, naturales y emocionales, utilizando imágenes vívidas y lenguaje evocador para transmitir una experiencia o sentimiento particular. Esta forma poética valora la brevedad y la precisión, buscando capturar la esencia de un momento o emoción en un espacio compacto. Además de su contenido lírico, puede incorporar elementos de la música tradicional coreana, como el ritmo y la cadencia, para añadir una dimensión adicional a su belleza poética.
Bak Hi-sóg
La vela
temblorosa
acompaña
a mi sueño leve.
Fragmentos de sueño
arden de nostalgia
por la amada
ausente.
La luz se puso y los cuclillos
dejaron de cantar.
Ahora sólo el jardín
lleno de pétalos caídos.
Yun Són-do
¿Por qué
las flores
se abren
y luego se marchitan?
¿Por qué
el pasto reverdece
y luego
amarillea?
Sólo una cosa parece inmutable
(tal vez):
la roca.
Yi Jóng-bo
Cuando las flores se abren
pienso en la Luna.
Cuando la Luna sale
pienso en el vino.
Con vino, luna y flores
pienso en mi amigo.
¿Cuándo podré reunir flor y amigo
para un trago
a la luz lunar?
Bak Hyo-gwam
¿Por qué
lloras tanto
ruiseñor
en la colina desierta?
¿Sientes
también
el dolor
de la separación?
Llora hasta sangrar,
y aún así
no tendrás
respuesta.
Kim Gu
De tanto
querer
que aquí sea allí
y allí aquí.
Aquí
y allí
se hicieron
lejanos.
Quisiera ser una mariposa
en permanente
vaivén.
Yi Hyon-bo
Nubes vagaban
en los picos de los montes,
gaviotas blancas
vuelan sobre las aguas.
Ajenas
gaviotas y nubes
oscilan
llenas de amor.
Olvidaré los pesares de la vida
y jugaré
con ellas.
II
Qué feliz día
hoy.
Qué alegre día
el de hoy.
Un día como éste
fue único.
Un día como éste
nunca hubo.
Si todos los días fueran así
¿qué mal podría
abatirme?
Ho Gang
Los picos altos
muy altos.
Las aguas largas
muy largas.
Entre picos altos
y largas aguas
mi camino
no tiene fin.
Las mangas mojadas de nostalgia
¿se secarán
algún día?
Bag Peng-nyon
Dicen que el oro
se encuentra en aguas claras
pero no toda agua clara
lo esconde.
Dicen que el jade
se encuentra en las montañas.
Pero no toda montaña
lo esconde.
Dicen que el amor es lo más importante.
Pero, ¿podemos buscar
a todos los que amamos?
So Gyong-dog
Corazón
¿por qué
permaneces
siempre joven?
¿No sabes acaso
que con el tiempo
tendrás también
que envejecer?
Temo que se rían de mí
mientras sigo
tu pulso.
El fortuito descubrimiento del llamado Tesoro de Moctezuma permitió al laborioso y honesto pescador de Boca del Río vivir una serie de peripecias a las que de otro modo jamás habría accedido.
Escritor, ilustrador y artista conocido por su poesía nonsense y sus Limerick.
Revolucionaria ejemplar de la Guerra Civil, María Silva Cruz inspiró diversas obras, entre las que destaca el Romance de «La Libertaria», de la poetisa y periodista Lucía Sánchez Saornil.
Poetisa, historiadora, periodista, activista política, defensora de los derechos de las mujeres.
Ocupa un edificio del siglo XVIII que en la época colonial funcionó como cárcel.
Voy a hacer un recuento histórico de Taiwán, una isla cuya identidad étnica, lingüística y cultural es eminentemente china.
Es poeta, traductor y autor de ensayos, líder de la generación joven de intelectuales de Bielorrusia.
El poema "A todos los hombres elegantes de la ONU" exhibe, con absoluta vigencia, la hipocresía de quienes, desde su privilegiada posición, discursean sobre democracia y paz mientras el pueblo palestino se desangra.
Cada vez es más común llamar “versión” a las obras poéticas que originalmente fueron escritas en otra lengua, en lugar del término tradicional de “traducción”.
El documental narra la lucha feminista y de sectores progresistas de España en contra de la injusticia contra cinco jóvenes sevillanos que habrían violado a una mujer de 18 años en un portal.
En una de sus últimas colecciones poéticas aborda su labor como escritora ante el lector; uno de tales poemas se refiere a la muy conocida frase de la cultura árabe que reza: “el sentido se halla en el ombligo del poeta”.
El 19 de junio se cumplieron 103 años del nacimiento del poeta, periodista y traductor jalisciense Jorge Hernández Campos.
Ha ganado galardones para su poesía en La India, EE. UU., Canadá, Grecia, China y Rusia, además del Premio de la Unión Mongol de Escritores.
En esta ocasión transcribimos fragmentos del Romance de Don Quijote de la Mancha (El último capítulo), obra del poeta yucateco José Peón Contreras (1843-1907).
Fue la tercera hija de un opulento comerciante de la ciudad de Sakai, cerca de Osaka.
México exporta más bajo reglas de la OMC que del T-MEC: Banco Base
Trump exime parcialmente a México de aranceles, de nuevo
¡Gratis! Trámite de Voluntad Anticipada para adultos mayores
Con represión responde alcaldía de Azcapotzalco a manifestación de artistas
Llevará a México hasta 30 años atender rezago en infraestructura escolar
"Shen Yun": evento que promueve adoctrinamiento contra China
Escrito por Redacción