Cargando, por favor espere...
Fue una poetisa, narradora y educadora que se convirtió en la primera mujer afroamericana en ganar el Premio Pulitzer (1950, por Annie Allen). Su trabajo se centra en la experiencia de los afroamericanos, especialmente en contextos urbanos como el barrio de Bronzeville en Chicago, donde vivió la mayor parte de su vida.
Generalmente se le sitúa dentro de la corriente literaria del realismo social y la poesía de protesta, pues gran parte de su poesía habla de la vida cotidiana de la comunidad afroamericana, abordando temas como la pobreza, el racismo, el sexismo, y la violencia urbana. Su estilo poético y narrativo usa tanto las formas tradicionales (sonetos, tercetos, baladas) como el verso libre, sin caer en un lenguaje académico, valiéndose de expresiones coloquiales; en varios de sus poemas construye personajes y microhistorias a modo de fábula.
traducción de oscar godoy barbosa y tom maver
I
Las personas sin niños endurecen,
alcanzan la frialdad y la insolencia,
no se cuidan y van con displicencia,
el huracán o el fuego acometen.
Y si la tierra entera es arrasada
mueren simplemente, agitadas
sus almas sin huellas, desmañadas
ríen o caen, tímidas, paralizadas.
Mientras tanto, en la sombra, nosotros
escuchamos impotentes el extraño
gimoteo-lloriqueo de los niños
que suave nos atrapa y hace otros,
nos conjura y convierte en azúcar
las molestias y verdades del amor.
II
¿Qué le daré a mis hijos? Pobres son,
condenados como parias de la tierra,
mis dulces leprosos que no piden
ropa de terciopelo suave y tierna
pero me ruegan por un brusco giro,
tomados de mi mano van gritando,
no quieren seguir más de contrabando
ni ángeles, ni admirables, ni seguros.
Mi mano atosigada de pendientes,
sin derecho a mi propia morada,
ningún proyecto servirá de nada
ni penas ni amor serán suficientes
para afianzar a mis mitades que viajan
por el otoño helado en todas partes.
III
¿Diré a mis niños que recen por rezar?
Pequeños, invadan el sobrio lugar
fantasmal, con ecos de penitentes
histéricos y arrogantes por esta vez.
Entiendan, niños, no hay pecados que expiar,
protejan sus almas en normas dudosas,
sean como tumbas, mulas metafísicas,
aprendan que Dios no suele abandonar.
Tras el susurro de sus limpias palabras
esperaré si quieren: repasen salmos,
si esto los asusta: tejan creencias
y si los desgarra: vuélvanse calmos.
En la frente y en los dedos, sean sabios,
alisten una venda para sus ojos.
Oh madre, madre, ¿dónde está la felicidad?
Se llevaron a mi alto amante a la guerra.
Me dejaron lamentándome. No puedo saber
de qué me sirve la taza vacía del corazón.
Él no va a volver nunca más. Algún día
la guerra va a terminar pero, oh, yo supe
cuando salió, grandioso, por esa puerta,
que mi dulce amor tendría que serme infiel.
Que tendría que serme infiel. Tendría que cortejar
a la coqueta Muerte, cuyos imprudentes, extraños
y posesivos brazos y belleza (de cierta clase)
pueden hacer que un hombre duro dude
y cambie. Y que sea el que tartamudee: Sí.
Oh madre, madre, ¿dónde está la felicidad?
Siéntate. Inhala. Exhala.
El arma esperará. El lago esperará.
la sustancia amarga en el pequeño hermoso frasco
esperará, esperará:
podrá esperar una semana: y esperará todo abril.
No tienes que morir este día.
La muerte permanecerá,
te aseguro que la muerte esperará.
La muerte tiene todo el tiempo.
La muerte puede atenderte mañana.
O la próxima semana.
La muerte está justo en esta calle, un poco más allá;
y es la vecina más complaciente,
está lista para encontrarte
a cada instante.
No necesitas morir hoy.
Quédate aquí un poco, pese al despecho,
y el desánimo y el dolor.
Espera a ver lo que depara el mañana.
En las tumbas no crecen verdes que te sirvan.
Recuerda, el verde es tu color. Eres la primavera.
Jugadores de Billares.
Siete en la Dorada Pala.
Nosotros los más enrollados.
Nosotros dejamos la escuela.
Nosotros merodeamos al anochecer.
Nosotros golpeamos despiadados.
Nosotros cantamos al pecado.
Nosotros rebajamos la ginebra.
Nosotros sonando jazz en junio.
Nosotros morimos pronto
Almaceno mi miel y mi pan tierno
en jarras y cajones protegidos,
recomiendo a las tapas y pestillos
resistir hasta mi vuelta del infierno.
Hambrienta, me siento como incompleta.
No sé si una cena volveré a probar,
todos me dicen que debo aguardar
la débil luz. Con mi mirada atenta,
espero que al acabar los duros días,
al salir a rastras de mi tortura,
mi corazón recordará sin duda
cómo llegar hasta la casa mía.
Y mi gusto no será indiferente
a la pureza del pan y de la miel.
Sin protestar es llevada afuera.
Golpea el ataúd que no la aguanta,
ni satín ni cerrojos la contentan
ni los párpados contritos que tuviera.
Oh, mucho, es mucho, ahora sabe.
Ella se levanta al Sol, va, camina,
regresa a sus lugares y se inclina
en camas y cosas que la gente ve.
Vital y rechinante se endereza
y hasta mueve sus caderas y sisea,
derrama mal vino en su chal de seda,
habla de embarazos, dice agudezas.
Feliz, recorre senderos y parques,
histérica, loca feliz. Feliz es.
Poeta palestino nacido en Boquai’a, de la alta Galilea, una aldea que no está reconocida oficialmente.
Felix Kleines uno de los matemáticos más creativos de la segunda mitad del Siglo XIX.
La poetisa hablaría acerca de su creación, concebida como décimas por ser éste un metro musical y en el que se expresa el pueblo.
El teatro impacta y enseña la realidad que vive el ser humano, aseguró el vocero nacional de esta organización.
Esta inversión contribuirá al crecimiento de la industria audiovisual en el país y a la generación de empleo.
Ha ganado galardones para su poesía en La India, EE. UU., Canadá, Grecia, China y Rusia, además del Premio de la Unión Mongol de Escritores.
El alejamiento de Alexander Grothendieck del mundo académico empezó en 1973, cuando decidió abandonar París y se estableció en un pequeño pueblo (Villecun) de Montpellier.
Nació en Baltimore, Estados Unidos el 16 de mayo de 1929. Asistió al Radcliffe College, donde se graduó en 1951 y fue seleccionada para el premio Yale Series of Younger Poets por A Change of World (Yale University Press, 1951) ese mismo año.
Desempeñó un papel crucial en el desarrollo del movimiento literario conocido como “Shintaishi” o “nuevo Romanticismo”, que buscaba revitalizar la poesía japonesa a principios del Siglo XX.
Cuando nosotros llegamos al mundo nos encontramos con que ya había en él una serie de cosas que no fueron hechas por nosotros sino por otros.
Fue “la más importante poeta de la segunda mitad del Siglo XX”, escribía contra el franquismo y denunciaba la miseria y las injusticias en su país, había puesto sus versos al servicio de los oprimidos.
Una de las esculturas monumentales más grandes del mundo es el monolito de Tláloc.
Uno de los rasgos más característicos de la política cultural neoliberal es un fenómeno que podríamos llamar “decadencia institucional”.
Madre, es el título de este hermoso poema que hoy compartimos con nuestros lectores, escrito por la poetisa y polígrafa española Carmen Conde.
Sus poemas han sido traducidos al árabe, albanés, chino, hindi, italiano y rumano.
Irán desmiente a Trump: “No hay acuerdo de alto el fuego”
Artistas internacionales participarán en festival cultural en Tecomatlán, Puebla
‘Flossie’, el siguiente ciclón, se acerca a México
Irán confirma alto al fuego con Israel
En Puebla la libertad de expresión bajo asedio
Irán e Israel acuerdan un alto el fuego total, anuncia Trump
Escrito por Redacción