Cargando, por favor espere...
Nació en Teherán, Irán, en 1984. Ha publicado dos libros de poesía y una plaquette en inglés. Ha traducido y publicado una selección de poemas de Raymond Carver al persa. Recibió el Premio Poeta de Joven Generación, en el Primer Festival Internacional de Poesía en Yinchuan, China, 2011, y fue galardonada con una beca honoraria en escritura creativa por el Programa Internacional de Escritura de la Universidad de Iowa, Ciudad de Literatura de la UNESCO, 2008. Maryam Ala Amjadi ha trabajado como traductora del farsi al inglés, en la Agencia de Noticias para Estudiantes Iraníes. Sus poemas han sido traducidos al árabe, albanés, chino, hindi, italiano y rumano.
Lo que ve el ojo puede salir
desde la boca.
Una mujer nunca puede estar realmente desnuda,
ella luce una piel de muchos poros inquietos
donde descansan los ojos entreabiertos
de quienes la ven medio abierta al embate
de la lengua de madera del espejo,
medio cerrada al jalón de la caricia furtiva del tiempo,
y cuando nadie la mira, ella empieza a buscar a tientas,
en los sedientos pozos de la historia,
las horquillas de su cabello, su primer dedo anillado
por el ojo herido de la tijera de una hoja de la fe,
su última esperanza atada al hambre,
robusta precisamente en las bandejas vacías,
llenas de sus senos. Luego ella desgrana los ojos distantes
del destino desde las líneas acuosas de sus manos delatadoras
y los planta cerca de los himnos rasgados de sus oídos,
en la parte trasera y terrosa de su cabeza,
sus sombras siempre desconfiadas de la insistencia
seca de las paredes en reflejar
sus formas internas siempre silenciadas
por los guiños húmedos de la vergüenza.
¿Es real? ¿Es ella? Ella es siempre demasiado grande,
demasiado pequeña, demasiado alta, demasiado baja,
demasiado cálida, demasiado fría,
demasiado joven, demasiado vieja.
Ella siempre es demasiadas cosas en demasiadas formas.
Incluso el espejo significa una mujer
como muchas en cualquier fin mercurial.
Una mujer nunca puede estar realmente desnuda.
Cuando desabrocha el resorte de su vestido,
caen mil semillas de manzana
y la serpiente invisible que encierra lo que pide su cintura
y los versos de rechazo y las leyes del suspiro
tatuadas sobre la voluntad de sus manos
y de sus piernas envueltas en los regalos del
“¡no!” y “¡no!” y “¡no!”
que sólo se desenvolverán como un “sí”,
ella escudriña el rastro de un hogar
en las arrugas de las casas con cara de piedra.
No hay mapas para la geografía de la oscuridad.
Dime, ¿dónde está la boca de aquella palabra,
aquella que podría besar los ojos de esta página sin cegarlos?
Por las mujeres asesinadas
en nombre del “honor”
No reiré calladamente
para templar la esperanza de sus corazones.
No cubriré el mapa de este cuerpo
para que puedan caminar por toda la generosidad de mis fronteras.
No me avergonzaré hacia faldas más largas
que acortan la insolencia de sus ojos
y no bajaré las cortinas de mi voz
para permitirles ignorar el escenario de mis pensamientos.
No cerraré los paréntesis anhelantes de mis piernas
ni alteraré las desafiantes llamas de mi mirada.
No caminaré, ni me sentaré, ni me quedaré en pie
detrás del olvido de los hombres.
No aclararé la luz de mi lápiz de ojos
ni borraré la persistencia de mi pintalabios.
No ahora, ni tampoco entonces.
No trabajaré por las piezas de sus egos.
Ni me quedaré arriba
remendando las cuerdas del amor que ellos cortan.
No lo haré, en honor de todos sus nombres,
no lo haré, ¡se los prometo!
¿Dónde está la paz de este poema?
¡Oye poeta! Que la rama de olivo viva
y libere la carga de su propia amargura.
Olvida la paloma de vez en cuando,
para que ella pueda recordar volar sin rumbo.
La daga está cansada de traiciones
las balanzas quieren pesarse a sí mismas para variar
y tiembla el umbral de cada página
cuando bocas francas cuentan rupturas de palabras
y dedos torcidos deletrean cabezas en cifras.
¡Oye poeta! Recorre el último retruécano
por el tamiz de las primeras intenciones.
Pela la prudencia de los adverbios
hasta el centro de los silencios ocultos.
Entinta la sangre de los adjetivos
dentro del corazón de todas las cosas sombreadas
y convierte en verbos la espera
de todos los sustantivos instantáneos.
Sostén las manecillas de los relojes y balancéate:
¡nací para humanizar así las palabras!
Cada pluma viviente es otra arma rota.
La poesía nunca morirá,
pero quizá un día,
un día terriblemente osado,
hablaremos sin metáforas.
Su cuarta recopilación, No queda mucho tiempo para amar fue un punto de inflexión en la carrera del poeta, como análisis de la aceptación de la vida, y las maravillas de la naturaleza.
Poeta palestino nacido en Boquai’a, de la alta Galilea, una aldea que no está reconocida oficialmente.
Ha publicado unos cuarenta libros de poesía, ensayo y narrativa.
Es un antipoema que se adapta como un guante a la política actual.
Representan el primer florecimiento de la poesía pentasilábica en la tradición china. Se trata de la producción anónima de diversos literatos pertenecientes a la clase terrateniente media y baja.
Su poesía va desde el feminismo hasta temas de orientación sufí y ha sido descrita como compasiva, intensa y conmovedora. Su primer libro de poemas "Kali Danza… y yo también" fue aceptado por la crítica.
Esta colección de ensayos políticos fue escrita para recoger, describir y evaluar lo que el propio autor llamó las “actas de los ideales colectivos” que el pueblo mexicano generó para sacudirse el colonialismo español.
Fue el máximo dirigente del Partido Comunista Chino y fundador de la República Popular China en 1949, tras su victoria en la Guerra Civil contra las fuerzas de Chiang Kai Shek, quien se exilió a la isla de Taiwan, creando la China Nacionalista.
Uno de los libros fundamentales en la obra del poeta veracruzano Rubén Bonifaz Nuño es Fuego de pobres (1961), su autor reconocerá que con este volumen “comenzaba ya el cambio; lo otro era personal; Fuego de pobres puede ser ya colectivo”.
La poetisa se ocupa de la figura femenina real detrás de la musa y se pregunta quién fue Violante.
El sijo es una forma poética tradicional originaria de Corea que se caracteriza por su enfoque en la expresión emocional y la captura de momentos fugaces.
Conocido por su habilidad para entrelazar temas sociopolíticos con historias personales y culturales.
Fue la tercera hija de un opulento comerciante de la ciudad de Sakai, cerca de Osaka.
Nacida en 1936, palestina de Nablus exiliada en Irak, donde se licencia. Entre sus obras más destacadas está Canciones palestinas, en cuyos versos se dirige al pueblo palestino y a la humanidad.
En la década de 1960 estudió Literatura en Estados Unidos, donde reside actualmente.
“Cambia el sistema o la humanidad entera está en riesgo”: análisis de Abentofail Pérez
¡Saquen las cobijas! SMN pronostica descenso de las temperaturas y fin de semana helado
Eliminar comida chatarra en escuelas no solucionará crisis de salud infantil: Educación con Rumbo
Estudiantes demandan acceso a una educación digna
Derrumba mina en Sinaloa, 5 personas están atrapadas
ONG´s demandan incrementar impuesto al alcohol para reducir consumo
Escrito por Redacción