Cargando, por favor espere...

Editorial Progreso
En 1931 se fundó en la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) la Editorial de los Trabajadores Extranjeros, que en 1939 cambió su nombre a Ediciones en Lenguas Extranjeras y en 1963 fue rebautizada como Editorial Progreso.
Cargando...

El triunfo de la Revolución Rusa en 1917 fue uno de los sucesos más importantes del siglo XX sobre todo para quienes, al igual que los bolcheviques, creían fervientemente que una sociedad más justa y equitativa no solo era posible sino necesaria. El cambio de la clase en el poder trajo consigo un sinfín de cambios más en esa nación. En la producción literaria se dio uno de ellos.

Las nuevas ideas y propuestas del gobierno socialista fueron difundidas en el interior de la Unión Soviética, pero con el paso del tiempo se hizo urgente la necesidad de que aquéllas traspasaran las fronteras. La hazaña de los comunistas rusos y, sobre todo el ideario marxista-leninista que había sido la base de tal acontecimiento histórico, debía ser conocida por el mundo entero. La traducción a diversos idiomas de los textos ya existentes, la reproducción de libros que estaban censurados en los países capitalistas, o la propagación de la vida comunista, tenían que ser conocidas por los proletarios del mundo.

Es decir, la tarea no solo era escribir a favor del marxismo y el comunismo, sino lograr que los nuevos textos fueran leídos por millones de personas, pues durante la Guerra Fría la lucha ideológica era imprescindible y había que darla. En 1931 se fundó en la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) la Editorial de los Trabajadores Extranjeros, que en 1939 cambió su nombre a Ediciones en Lenguas Extranjeras y en 1963 fue rebautizada como Editorial Progreso.

La calidad de los contenidos fue, en muchos casos, superior a todo lo que se difundió anteriormente; el material del que estuvieron hechos los libros era resistente y el precio muy accesible. Además, resultaba curioso, y quizá hasta atractivo, que en cada ejemplar el editor pidiera al lector que remitiese a las oficinas de Moscú su opinión o sugerencia sobre la traducción de la obra que leía. Las traducciones de los libros soviéticos se hicieron en 51 idiomas. Entre los libros de mayor divulgación estuvieron las obras escogidas de Marx, Engels, Lenin y también, por supuesto, las novelas de mayor relieve del realismo socialista, que lograron transmitir, entre muchas otras cosas, el valor de los revolucionarios rusos: Campos roturados (1932), Un hombre de verdad (1950), Así se templó el acero (1934), La joven guardia (1946), etc.

Hubo un tiempo en que se dijo que la lectura de un libro de esta editorial bastaba para que su lector fuera considerado revolucionario. Pero, como dijo Marx, la ideología dominante será la de la clase dominante y, desgraciadamente, la desaparición de la URSS significó también la desaparición de Editorial Progreso, o por lo menos su carácter revolucionario. En 1991, el Estado ruso retiró todo apoyo a la empresa y estuvo a punto de desaparecer; fue privatizada, poco más de la mitad de sus trabajadores fueron despedidos; se acabaron las traducciones a otras lenguas, su distribución se restringió y la edición de las obras políticas desapareció.

Todavía pueden hallarse algunos libros de la Editorial Progreso con su invitación para el envío a Moscú de las opiniones sobre el contenido y la traducción de los textos, pero esa dirección ya no existe, como no existe la Unión Soviética. No importa. Si sus manos poseen algún ejemplar, sepa que es una prueba palpable de lo que puede hacer el pueblo cuando gobierna y que, a pesar de que algunos tachen a muchos de estos textos de panfletarios, no debemos ignorar en ningún momento que están orientados a mostrar a los explotados que un mundo mejor es posible.

Editorial Progreso

Vania Mejía

El triunfo de la Revolución Rusa en 1917 fue uno de los sucesos más importantes del siglo XX sobre todo para quienes, al igual que los bolcheviques, creían fervientemente que una sociedad más justa y equitativa no solo era posible sino necesaria. El cambio de la clase en el poder trajo consigo un sinfín de cambios más en esa nación. En la producción literaria se dio uno de ellos.

Las nuevas ideas y propuestas del gobierno socialista fueron difundidas en el interior de la Unión Soviética, pero con el paso del tiempo se hizo urgente la necesidad de que aquéllas traspasaran las fronteras. La hazaña de los comunistas rusos y, sobre todo el ideario marxista-leninista que había sido la base de tal acontecimiento histórico, debía ser conocida por el mundo entero. La traducción a diversos idiomas de los textos ya existentes, la reproducción de libros que estaban censurados en los países capitalistas, o la propagación de la vida comunista, tenían que ser conocidas por los proletarios del mundo.

Es decir, la tarea no solo era escribir a favor del marxismo y el comunismo, sino lograr que los nuevos textos fueran leídos por millones de personas, pues durante la Guerra Fría la lucha ideológica era imprescindible y había que darla. En 1931 se fundó en la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) la Editorial de los Trabajadores Extranjeros, que en 1939 cambió su nombre a Ediciones en Lenguas Extranjeras y en 1963 fue rebautizada como Editorial Progreso.

La calidad de los contenidos fue, en muchos casos, superior a todo lo que se difundió anteriormente; el material del que estuvieron hechos los libros era resistente y el precio muy accesible. Además, resultaba curioso, y quizá hasta atractivo, que en cada ejemplar el editor pidiera al lector que remitiese a las oficinas de Moscú su opinión o sugerencia sobre la traducción de la obra que leía. Las traducciones de los libros soviéticos se hicieron en 51 idiomas. Entre los libros de mayor divulgación estuvieron las obras escogidas de Marx, Engels, Lenin y también, por supuesto, las novelas de mayor relieve del realismo socialista, que lograron transmitir, entre muchas otras cosas, el valor de los revolucionarios rusos: Campos roturados (1932), Un hombre de verdad (1950), Así se templó el acero (1934), La joven guardia (1946), etc.

Hubo un tiempo en que se dijo que la lectura de un libro de esta editorial bastaba para que su lector fuera considerado revolucionario. Pero, como dijo Marx, la ideología dominante será la de la clase dominante y, desgraciadamente, la desaparición de la URSS significó también la desaparición de Editorial Progreso, o por lo menos su carácter revolucionario. En 1991, el Estado ruso retiró todo apoyo a la empresa y estuvo a punto de desaparecer; fue privatizada, poco más de la mitad de sus trabajadores fueron despedidos; se acabaron las traducciones a otras lenguas, su distribución se restringió y la edición de las obras políticas desapareció.

Todavía pueden hallarse algunos libros de la Editorial Progreso con su invitación para el envío a Moscú de las opiniones sobre el contenido y la traducción de los textos, pero esa dirección ya no existe, como no existe la Unión Soviética. No importa. Si sus manos poseen algún ejemplar, sepa que es una prueba palpable de lo que puede hacer el pueblo cuando gobierna y que, a pesar de que algunos tachen a muchos de estos textos de panfletarios, no debemos ignorar en ningún momento que están orientados a mostrar a los explotados que un mundo mejor es posible.


Escrito por Vania Mejía

COLUMNISTA


Notas relacionadas

El ensayista e historiador Fernando Curiel seleccionó los textos de Lorenzo de Zavala y Sáenz para integrar el volumen 66 de la Biblioteca del Estudiante Universitario, de la UNAM.

Escribió más de 15 comedias, todas ellas de la corriente costumbrista, aunque la mayoría no se conservan, tienen un acusado sabor popular.

Buscaba difundir la idea de instruir a las mujeres para alejarlas de la ignorancia y llevarlas hacia el progreso.

La “rusofobia” quiere crear, al igual que las sanciones económicas contra Rusia, el clima favorable a un golpe de Estado en Rusia para imponer a gobernantes títeres del Imperialismo.

La trasmisión de la serie inició el martes 12 de diciembre por Canal 22 a las 10:00 horas y concluirá el jueves 28 del mismo mes; periodo en el que proyectarán diversos aspectos contemporáneos del gigante asiático.

Mi teoría, dijo Marx, es solo una herramienta que necesita encontrar el brazo material que la haga suya y la ponga en práctica.

Este viernes 6 de octubre, la alcaldía Azcapotzalco inaugurará parte de la obra de Francisco De Goya, uno de los artistas españoles más destacados de los siglos XVIII y XIX, con la exposición “Los Caprichos”.

En torno al número mil (y a sus múltiplos), con la connotación de abundancia, extensión, demasía, infinitud e hito alcanzado en la tarea, han tejido su argumento poetas, dramaturgos y narradores de todos los tiempos.

Bajo la premisa “Leer es Crecer”, se lleva a cabo desde el 15 y hasta el próximo 25 de febrero la edición 32 de la Feria Internacional del Libro de La Habana (FILH) en el Parque Histórico Militar Morro-Cabaña.

Opinó de sí mismo “que no servía para nada más que la poesía”.

El Colectivo Sin Fronteras presenta “Las Salvajes Gritan", una obra de teatro que cuenta la historia de Elena Rodríguez, a cargo de una Casa Hogar. Su vida cambia cuando presencia la muerte de una chica bajo su cuidado.

Las cinco cartas de relación fueron el primer testimonio histórico-literario del mestizaje racial, lingüístico, ideológico, político e intelectual iniciado en 1521 entre España y Mesoamérica.

En esta sociedad, más que extinguir a las organizaciones sociales “porque caen en la desviación”, éstas deben tener un papel cada vez más activo en la defensoría de los derechos de los trabajadores mexicanos ante el Estado que los oprime.

Este 2 de abril inician las Espartaqueadas Culturales organizadas por el Movimiento Antorchista Nacional, evento que presentará durante ocho días actos de baile, danza, poesía, música, teatro y pintura.

Hay un mensaje claro en el filme chino hoy comentado: los chinos no quieren una confrontación con EE. UU. pero nunca se dejarán dominar por Occidente.

Edición impresa

Editorial

La farmacia más grande del mundo


A cinco meses de inaugurada, la Megafarmacia sólo es grande en extensión: el gobierno compró, por una millonada, un almacén ubicado sobre 42 hectáreas.

Síguenos en Facebook


Poesía

Sociedad anónima

Sociedad anónima 1135